Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
Home
Discussion Groups
General
ModelsRailroadsRockets
Radio Controlled
Air ModelsHelicoptersLand ModelsWater Models
ModelGeeks.com
Contact UsLink To UsSearch & Site Map

Model Forum / General / Models / August 2007



Tip: Looking for answers? Try searching our database.

Poor quality books

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Don Stauffer in Minnesota - 01 Aug 2007 18:20 GMT
I realize that military/aviation history books are expensive because
of a limited market.  However, if we have to pay that much for a book,
at least to me it should be of good quality.  I am re-reading one of
my aviation history books by a popular publisher of such books (I will
not name names because they are not the only one to have such quality
problems). It was the most expensive book I have ever bought.  But I
had forgot how irritating it is to read because of all the grammatical
and spelling errors. I'd estimate there are typically three to four
such errors per page.  Now, maybe aviation historians are not the best
spellers, or grammarians.  But that is what the publishers have
editors for, isn't it?

This book on the history of a certain aircraft engine is so bad
because of the grammar and spelling that it really ticks me off.  The
book is accurate, full of detail, but the poor English really makes
reading it less pleasurable than it should be.  Am I the only one
concerned about this, or do others share my concern?  Please,
publishers, do some editing.  And computer spelling programs are not
enough.  One passage refers to the "carburetor are intake."  Both air
and are are legit English words, so a spelling checker would miss
that.  But a decent editor should catch that immediately, because it
really brings the reader up short!  As I say, it is not just the
spelling, but also the grammar.- so many incomplete sentences and
improperly compounded ones.
Pat Flannery - 01 Aug 2007 20:05 GMT
> I realize that military/aviation history books are expensive because
> of a limited market.  However, if we have to pay that much for a book,
[quoted text clipped - 8 lines]
> editors for, isn't it?
>  

Was the book a translation from another language? Some of Schiffer's
translations from German into English can be pretty strange. I've seen
Japanese and Chinese translated into English so poorly as to be barely
comprehensible.*
It might also be a fairly small boutique publisher; they tend to have a
lot of trouble with proofreading.
Just watching the spelling mistakes on MSNBC's computer news outlet for
a week can make one laugh and cringe simultaneously.
Reading comprehension is in a sad decline, and writing in a competent
manner appears to be going the way of the dodo, even at multi-billion
dollar media outlets.

*Remember those Bandai 1/48th scale tank instruction sheets?  "Allies
were terrified in horror of Tiger and Panther tank made then by crazy
Hitler." "Pfooma armored car had 75 mm large cannon in one type make."
Pat
frank - 01 Aug 2007 23:42 GMT
My first thoughts were either Schiffer or Squadron/Signal! There
are others, but these 2 are the most comon in my library.

> > I realize that military/aviation history books are expensive because
> > of a limited market.  However, if we have to pay that much for a book,
[quoted text clipped - 24 lines]
> Hitler." "Pfooma armored car had 75 mm large cannon in one type make."
> Pat
Ron Smith - 02 Aug 2007 23:07 GMT
>      My first thoughts were either Schiffer or Squadron/Signal! There
> are others, but these 2 are the most comon in my library.

Both tend to go with exactly what the author sends in and assume he has
done the proofreading.
frank - 03 Aug 2007 13:41 GMT
And it makes all of them look bad!

> >      My first thoughts were either Schiffer or Squadron/Signal! There
> > are others, but these 2 are the most comon in my library.
>
> Both tend to go with exactly what the author sends in and assume he has
> done the proofreading.
Pat Flannery - 03 Aug 2007 03:22 GMT
>      My first thoughts were either Schiffer or Squadron/Signal! There
> are others, but these 2 are the most comon in my library.
>  

Schiffer at least got a little better over the years, and probably
wouldn't call the V-2's combustion chamber a "furnace" if translating
the book nowadays.
It was either a Hasegawa or Tamiya kit that had the insert in it saying
something like "Building models is good for the child, moving fingers
will make his brain grow."
Here's a meeting of the Metaluna IPMS:
http://www.monsters411.com/This_Island_Earth.jpg
...all who have been building models since childhood. :-)

Pat
Don Stauffer in Minnesota - 02 Aug 2007 22:08 GMT
No, it was not a translation- the author is American, English
speaking.  And not a boutique or self-published book, but one of the
major publisher's of such books.

> Was the book a translation from another language? Some of Schiffer's
> translations from German into English can be pretty strange. I've seen
[quoted text clipped - 7 lines]
> manner appears to be going the way of the dodo, even at multi-billion
> dollar media outlets.

> Pat
The Raven - 02 Aug 2007 23:22 GMT
> No, it was not a translation- the author is American, English
> speaking.  And not a boutique or self-published book, but one of the
[quoted text clipped - 11 lines]
>> manner appears to be going the way of the dodo, even at multi-billion
>> dollar media outlets.

I've seen other publications with rampant errors like this. In those cases
on particular publication had outsourced it's printing to a non-english (or
limited english) speaking country.

As a result the 'typsetters' and printers caused of most of the grammatical
errors (and a few exceptional layout mistakes). They didn't care or
understand the language enough to do the job properly. I noted that this
publication eventually moved back to using an in-country printhouse.

Perhaps this is the case with the publications you have issues with. I'd
check where and who did the printing.

Signature

The Raven
http://www.80snostalgia.com/downloads/batfink/sounds/wings.mp3

Summer Storms - 03 Aug 2007 16:24 GMT
>> No, it was not a translation- the author is American, English
>> speaking.  And not a boutique or self-published book, but one of the
[quoted text clipped - 23 lines]
> Perhaps this is the case with the publications you have issues with. I'd
> check where and who did the printing.

GAH! I see this sort of thing everywhere, in publishing of all sorts. As
a writer myself, and also as someone who has done editing, proofreading
and layout on at least a small scale in the past, it makes my skin
crawl. It doesn't matter whether the error is on some banner on the
daily newscast, in an article in the paper or a major magazine, or in a
book (fiction or nonfiction) from whatever publisher - and yes, the
major ones are as guilty as anyone - stupid errors are rampant these days.

The irony in all of this? If any one of these companies wanted to hire
me to catch and correct these things, their material would outshine
everyone else's by a large factor. Not only that, but I'd have full-time
work from now until whenever I decided to retire, since it appears
certain that the quality and abilities of graduates from the various
journalism, English, and whatever other programs tend to churn out
people who think they can write is in free-fall. But they don't appear
to be hiring anyone in that capacity, and if they do, they care more
about diplomas than about ability, when it clear that a diploma isn't a
guarantee of much of anything when it comes to writing and editing.

Rant over. Hey, how did I wind up on this soapbox? ;-)

Signature

Remove dotty rant to reply.

Have you ever felt like your patron saint is a man named Murphy?
-=-=-
... The peasants are revolting!  And they're pissed off, too.
* TagZilla 0.066 * http://tagzilla.mozdev.org

Summer Storms - 03 Aug 2007 16:28 GMT
when it clear that a diploma isn't a
> guarantee of much of anything when it comes to writing and editing.
>
> Rant over. Hey, how did I wind up on this soapbox? ;-)

And speaking of irony, there I go missing an apostrophe and "s" in my
rant above. Correct to "when IT'S clear that a diploma"...

See what getting all hot under the collar over something will do? ;-)

Signature

Remove dotty rant to reply.

Have you ever felt like your patron saint is a man named Murphy?
-=-=-
...
* TagZilla 0.066 * http://tagzilla.mozdev.org

frank - 04 Aug 2007 00:13 GMT
At least you seem to know how to properly use an apostrophe. That's
got to be one of the more confusing thing for some folks. OTOH, an
honest typo is one thing, lack of knowledge is another.

On Aug 3, 10:28 am, Summer Storms
<summerbythelakes...@gRANTmailDOT.com> wrote:

> when it clear that a diploma isn't a> guarantee of much of anything when it comes to writing and editing.
>
[quoted text clipped - 12 lines]
> ...
> * TagZilla 0.066 *http://tagzilla.mozdev.org
Gernot Hassenpflug - 04 Aug 2007 07:20 GMT
> GAH! I see this sort of thing everywhere, in publishing of all
> sorts. As a writer myself, and also as someone who has done editing,
[quoted text clipped - 18 lines]
>
> Rant over. Hey, how did I wind up on this soapbox? ;-)

I agree with you, and feel the same way!
Signature

BOFH excuse #424:

operation failed because: there is no message for this error (#1014)

frank - 03 Aug 2007 13:40 GMT
Watch that mis-used apostrophe, Don! :)

On Aug 2, 4:08 pm, Don Stauffer in Minnesota <stauf...@usfamily.net>
wrote:
> No, it was not a translation- the author is American, English
> speaking.  And not a boutique or self-published book, but one of the
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> - Show quoted text -
PaPaPeng - 01 Aug 2007 21:04 GMT
> it should be of good quality

My other beef is poor drawings.  If the publisher is going to use
drawings to illustrate the text they should take the effort to get it
accurate in color and in detail.  The cost of printing a bad
illustration is the same as printing a good one.
Rufus - 02 Aug 2007 01:40 GMT
>>it should be of good quality
>
> My other beef is poor drawings.  If the publisher is going to use
> drawings to illustrate the text they should take the effort to get it
> accurate in color and in detail.  The cost of printing a bad
> illustration is the same as printing a good one.

One of mine is poor quality digital still pictures - shot in the wrong
resolution for the intended print size.  If you're gonna use digital for
your presswork, take some time to know how it works.

Signature

     - Rufus

Ron Smith - 02 Aug 2007 23:09 GMT
> One of mine is poor quality digital still pictures - shot in the wrong
> resolution for the intended print size.  If you're gonna use digital for
> your presswork, take some time to know how it works.

Some publishers are known to grab images from the web because they're
"free" and give a rat's a.s about the fact they are usually 72dpi. You
need 300 dpi or better for decent publication.
The Raven - 02 Aug 2007 23:26 GMT
>> One of mine is poor quality digital still pictures - shot in the wrong
>> resolution for the intended print size.  If you're gonna use digital for
[quoted text clipped - 3 lines]
> "free" and give a rat's a.s about the fact they are usually 72dpi. You
> need 300 dpi or better for decent publication.

I recall a local 'author' doing this some time ago. Wrote an entire book
based on images stolen from the web (and certain individuals websites). A
lot of textual information was also borrowed and poorly rewritten in an
attempt to avoid plagarism. Unfortunately, he also copied some incorrect
information and forgot to proof read all of the stolen material....which in
several instances contained information identifying the original web-author
from whom it was stolen.

Few bought the book as a result, the poor quality and circumstances around
it's 'authoring' being widely known. I think that author has a garage with
boxes of this book he can't sell....
Don Stauffer in Minnesota - 03 Aug 2007 14:42 GMT
> >> One of mine is poor quality digital still pictures - shot in the wrong
> >> resolution for the intended print size.  If you're gonna use digital for
[quoted text clipped - 15 lines]
> it's 'authoring' being widely known. I think that author has a garage with
> boxes of this book he can't sell....

As a wanabee author (I have done a lot of pubs for model mags, but
want to break into full-size aviation history), I have had a lot of
other authors telling me to not worry about copyrights- they don't.  I
find that a strange attitude for a writer who wants his OWN stuff
copyright.

For model articles I take my own pictures.  But for aviation history-
gee, few of the aircraft are still around, and many museums that DO
have them want an arm and a leg for permission to print pics taken in
their museum. I have no trouble getting the facts I need, but the
illustrations/pics are something else.

At least AF claims all AF photos on their web site are public domain
so I can use stuff for there.  Will be submitting an article to AH
using their photos.
Ron Smith - 03 Aug 2007 19:43 GMT
> At least AF claims all AF photos on their web site are public domain
> so I can use stuff for there.  Will be submitting an article to AH
> using their photos.

NARA
Chris Hughes - 01 Aug 2007 22:26 GMT
A tale of caution...

I used to write the history notes for a certain Czech model company's kits.
They would be sent to a friend in Prague who would then translate them into
Czech.

On more than one occasion, the manufacturers then "lost" my original English
text and got one of their folks to re-translate the Czech back into
"English"...

I found it quite amusing - until I started to get some flak for my poor
command of my own language!  Fortunately, I've kept all my original texts.

They do their own stuff now...  Which accounts for a lot!

In many cases, what we find in E European books is a lack of the current
English vernacular and idiom, with literal translations from the native
idiom, not all of which work!

However, I've also come across some howlers in books written by Brits!

In one book, on a famous Allied WW2 tank, there's a picture of an SP gun
variant.  The source correctly identifies it as what it is, but the writer
states the source has misidentified the SP gun and calls it something else!
If he'd known his subject material, he'd have realised that the source
caption was, in fact, correct.

In this case, I was so annoyed at the number of errors, almost one on every
page, that I contacted the publishers.  They weren't at all bothered!

Ah well, I'd of done it proper, innit?
the Legend of LAX - 01 Aug 2007 23:35 GMT
The latest FSM special issue "How to Paint & Weather Scale Models" has
an article that is so poorly written that it couldn't possibly have been
proofread. Spelling, punctuation & just plain wrong words are prevalent
throughout the article. I could barely read it. I expect, at a minimum,
basic literacy from a national magazine.

Signature

Dale G Elhardt
Cypress Ca
"The universal aptitude for ineptitude makes any human accomplishment an
incredible miracle."
http://www.jetphotos.net/showphotos.php?userid=7702

maiesm72@netscape.com - 02 Aug 2007 00:08 GMT
> The latest FSM special issue "How to Paint & Weather Scale Models" has
> an article that is so poorly written that it couldn't possibly have been
[quoted text clipped - 7 lines]
> "The universal aptitude for ineptitude makes any human accomplishment an
> incredible miracle."http://www.jetphotos.net/showphotos.php?userid=7702

By far the best (worst?) translation appeared on the boxes used for
the Nitto 1/76 scale vehicle dioramas back in the late '60s. Even at
that time the treatment give to the Japanese people via WWII
propoganda had become a symbol of racism.

Nitto certainly didn't help with their boxes titles "Diolamas"! I
always thought that they should have done a scene containing a male
goat, a baby sheep and a bell, creating a Ram a Lamb a Ding Dong
Diolama!

Sorry about that.

Tom
Bruce Burden - 02 Aug 2007 06:01 GMT
: By far the best (worst?) translation appeared on the boxes used for
: the Nitto 1/76 scale vehicle dioramas back in the late '60s.

    Have you read some of the "English" on the side of the
   Trumpeter KV series? "Quick fried tower"? "backstroke of war"?
   Hilarity. Of course, my Mandarin and Cantonese is likely to
   be worse...

                            Bruce
Signature

------------------------------------------------------------------------
 "I like bad!"                         Bruce Burden    Austin, TX.
       - Thuganlitha
       The Power and the Prophet
       Robert Don Hughes

Pat Flannery - 03 Aug 2007 03:43 GMT
Bruce Burden wrote::
>     Have you read some of the "English" on the side of the
>     Trumpeter KV series? "Quick fried tower"? "backstroke of war"?
>     Hilarity. Of course, my Mandarin and Cantonese is likely to
>     be worse...
>
>  

I can't understand why, once they get it to that point in translation,
they just don't let someone who has English as their first language look
at it and polish it up. They wouldn't need to understand Mandarin or
Cantonese, just plain English.

Pat
Gernot Hassenpflug - 03 Aug 2007 06:12 GMT
> Bruce Burden wrote::
>>     Have you read some of the "English" on the side of the
[quoted text clipped - 8 lines]
> look at it and polish it up. They wouldn't need to understand Mandarin
> or Cantonese, just plain English.

Simple:

On time, within budget, within specs: pick two of three.
Signature

BOFH excuse #377:

Someone hooked the twisted pair wires into the answering machine.

maiesm72@netscape.com - 03 Aug 2007 06:38 GMT
> > Bruce Burden wrote::
> >>        Have you read some of the "English" on the side of the
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> Someone hooked the twisted pair wires into the answering machine.

Back in 1985 I got together with two friends in France and published
Encyclopedia des Maquettes 1/72. There were a couple of caption
errors, but the extensive listings were quite close to being free of
errors. Of course the listings were out of date before the book came
out, but the tons of color has kept the book in demand ever since. The
listings proved to be a good historical footnote on the 1/72 scene in
1985.

In 1988 Airlife in the UK and TAB in the US picked up the title as
Encyclopedia of Military Models 1/72 and published new editons (I
still have a few copies of the TAB editon available). Neither felt
that correcting the messed up captions were worth the effort, not a
big problem. TAB, however, managed to leave out a huge section of the
vehicle listings, forcing them to publish inserts at great expense,
the cost of which somehow came from our meager cut. The last edition
in Italy corrected the ommision.

I was quite embarassed that it took the American publisher to muck
things up. The next book (covering WWI IN 1/72 scale) shall be either
self-published or be monitored very closely.

Tom
Gernot Hassenpflug - 04 Aug 2007 07:20 GMT
> Back in 1985 I got together with two friends in France and published
> Encyclopedia des Maquettes 1/72. There were a couple of caption
[quoted text clipped - 3 lines]
> listings proved to be a good historical footnote on the 1/72 scene in
> 1985.

Wow, that is impressive. I am embarassed to say I have never heard of
this, or of the English editions you mention below.

> In 1988 Airlife in the UK and TAB in the US picked up the title as
> Encyclopedia of Military Models 1/72 and published new editons (I
[quoted text clipped - 8 lines]
> things up. The next book (covering WWI IN 1/72 scale) shall be either
> self-published or be monitored very closely.

I publish papers as part of my research, and do virtually all my other
documents as well in the same typesetting program: TeX (mostly its
various macro packages, such as LaTeX, XeTeX, pdfTeX, pTeX and so
on). After spending almost 8 years discovering how it all works,
especially how the text and lines of absolutely all figures can be
directly controlled by the program, while the bitmap portions (color)
of images are left to whatever program did those, I am completely sold
on the idea of self-publishing. When I submit manuscripts, I ask that
I have control over the final details, which include of course page
breaks and whatever rewording is required to make all lines appear
properly justified. In any case, there's no way I'd get what I want
for reasonable cost from a publisher. If you need any input, I'm very
happy to provide it.

Cheers,
       Gernot
Signature

BOFH excuse #360:

Your parity check is overdrawn and you're out of cache.

Pat Flannery - 04 Aug 2007 19:49 GMT
>  
>> Back in 1985 I got together with two friends in France and published
[quoted text clipped - 8 lines]
> Wow, that is impressive. I am embarassed to say I have never heard of
> this, or of the English editions you mention below.

I've heard of it; it was a fairly famous book in modeling circles at the
time.

Pat
maiesm72@netscape.com - 04 Aug 2007 22:36 GMT
> > "maies...@netscape.com" <maies...@netscape.com> writes:
>
[quoted text clipped - 15 lines]
>
> - Show quoted text -

American edition still available in very small quantties. Original
price for the hardcover was $28.95. I'm selling them for $15 plus
postage.

Address:

Tom Young
38 Prince Royal Passage
Corte Madera, California
94925

Tom
someone@some.domain - 04 Aug 2007 22:54 GMT
>> > "maies...@netscape.com" <maies...@netscape.com> writes:
>>
[quoted text clipped - 28 lines]
>
>Tom

shameless plug for tom:
buy the f.cker! it's good.
Bert-Jan - 05 Aug 2007 10:24 GMT
> In article <1186263370.690111.159550@e16g2000pri.googlegroups.com>,
> "maiesm72@netscape.com" <maiesm72@netscape.com> wrote:
[quoted text clipped - 33 lines]
> shameless plug for tom:
> buy the f.cker! it's good.

Any body read Tamiya Modelling Magazine?
I always find a lot of typo's in there.

It is for the quality if the rest of the mag, otherwise it would have
been a turn off form me.

Cheers,

Bert-Jan
PaPaPeng - 05 Aug 2007 17:39 GMT
>Any body read Tamiya Modelling Magazine?
>I always find a lot of typo's in there.
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Bert-Jan

At this stage of the hobby (50 years in it) I just look at the photos
to see if there are any details I might find useful. I don't read the
articles or the ads.
Rufus - 02 Aug 2007 01:46 GMT
> The latest FSM special issue "How to Paint & Weather Scale Models" has
> an article that is so poorly written that it couldn't possibly have been
> proofread. Spelling, punctuation & just plain wrong words are prevalent
> throughout the article. I could barely read it. I expect, at a minimum,
> basic literacy from a national magazine.

...I had the same complaints about the IPMS/USA Journal when I
discontinued my membership.  Seems to have cleaned up a bit now, though
I'm not an avid reader of it.

Signature

     - Rufus

Bruce Probst - 02 Aug 2007 00:02 GMT
On Aug 2, 3:20 am, Don Stauffer in Minnesota <stauf...@usfamily.net>
wrote:

> This book on the history of a certain aircraft engine is so bad
> because of the grammar and spelling that it really ticks me off.  The
> book is accurate, full of detail, but the poor English really makes
> reading it less pleasurable than it should be.  Am I the only one
> concerned about this, or do others share my concern?

Have you expressed your concern to the publisher directly, or are you
just shouting into the wind?

You have a very valid complaint, but you're not expressing it in a
very useful fashion.

Bruce
Melbourne, Australia
frank - 02 Aug 2007 15:31 GMT
I have filled out & mailed in Schiffer's little comment cards &
mailed them & Squadron doesn't seem to care to correct mistakes
pointed out in their catalogs or online, so I imagine they don't care
about the books either. I have one book, I don't recall the title, but
IIRC, it's about aircraft at Chino, Ca. Photo captions incorerectly
identify types but one of the biggest goofs is talking about the
Japanese replicas used in the movie "Toro, Toro, Toro". I emailed the
publisher/author/whatever & their comment was "If you aren't satisfied
with the book, you may return it."

> On Aug 2, 3:20 am, Don Stauffer in Minnesota <stauf...@usfamily.net>
> wrote:
[quoted text clipped - 13 lines]
> Bruce
> Melbourne, Australia
Summer Storms - 03 Aug 2007 16:53 GMT
>       I have filled out & mailed in Schiffer's little comment cards &
> mailed them & Squadron doesn't seem to care to correct mistakes
[quoted text clipped - 5 lines]
> publisher/author/whatever & their comment was "If you aren't satisfied
> with the book, you may return it."

Ouch! >_<

Signature

Remove dotty rant to reply.

Have you ever felt like your patron saint is a man named Murphy?
-=-=-
... I am McGarrett of Borg. Assimilate 'em, Danno!
* TagZilla 0.066 * http://tagzilla.mozdev.org

Pat Flannery - 04 Aug 2007 00:00 GMT
>> Photo captions incorerectly
>> identify types but one of the biggest goofs is talking about the
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Ouch! >_<

He should have returned the book with the remark "You have just awoken a
sleeping giant and filled him with a terrible resolve." ;-)

Pat
Mad-Modeller - 04 Aug 2007 06:01 GMT
> >> Photo captions incorerectly
> >> identify types but one of the biggest goofs is talking about the
[quoted text clipped - 8 lines]
>
> Pat

Or, "This sure is a lot of bull!"

Bill Banaszak, MFE Sr.
;)
Rufus - 02 Aug 2007 01:38 GMT
> I realize that military/aviation history books are expensive because
> of a limited market.  However, if we have to pay that much for a book,
[quoted text clipped - 20 lines]
> spelling, but also the grammar.- so many incomplete sentences and
> improperly compounded ones.

Proof reader, not editor.  But do you hire one when Johnny cain't read
in the first place?..

Signature

     - Rufus

Summer Storms - 03 Aug 2007 16:55 GMT
>> I realize that military/aviation history books are expensive because
>> of a limited market.  However, if we have to pay that much for a book,
[quoted text clipped - 23 lines]
> Proof reader, not editor.  But do you hire one when Johnny cain't read
> in the first place?..

Actually, either or both. Copy editors will also look for clarity,
proper word use, etc. Proofreaders should mainly be concerned with
finding typos, etc. provided that the copy editor has done his/her job
correctly.

Signature

Remove dotty rant to reply.

Have you ever felt like your patron saint is a man named Murphy?
-=-=-
...
* TagZilla 0.066 * http://tagzilla.mozdev.org

Mad-Modeller - 02 Aug 2007 07:34 GMT
Yes, it bugs the heck out of me when I read badly spelled English.
I'm one of those rare spelling snobs and in the past 20-some years I've
gotten fussy about grammar and syntax too.  My high school English
teachers would probably not believe it.
   Having been in the book printing business, I'm amazed that so much
does not get mangled.  We used to get galley proofs that had to be
corrected again and again.  Sometimes it seemed like no job ever got
done: it just rotated back to us every couple of days.
   On top of that, whatever we were doing had to be slapped together to
get sent to the author for checking.  If something was wrong that was
not germane to the inspection we were supposed to fix it next time
around.  There were many signs around the paste-up room with some
version of "Why Is There Never Enough Time To Do It Right The First Time
But Always Enough Time To Do It Over?"
   Perhaps printers are feeling the pressure to eliminate some of those
time- and money-consuming tasks and 'doing it over' got shown the door.

Bill Banaszak, MFE Sr.
Bruce Burden - 03 Aug 2007 03:24 GMT
:                                       If something was wrong that was
: not germane to the inspection we were supposed to fix it next time
: around.  There were many signs around the paste-up room with some
: version of "Why Is There Never Enough Time To Do It Right The First Time
: But Always Enough Time To Do It Over?"

    It is not confined to the publishing business. The software
  industry sees it all of the time as well.

    I think the problem is due to that species that is a combo
   of "billy the big-mouth bass" and bobble head dolls - marketeers.

    Years ago, I was called to an "all hands" meeting. The site
   mangler was 15 minutes late. No explaination was given for the
   meeting, and the first words out of his mouth were:

        "Can we do it?"

    The lasting impression was of the engineers looking at
   each other wondering "do what?" and the bobble heads all doing
   their thing.

    Any way, it seems the words ost commonly heard for the
   marteting types is "market window!", like it is a holy mantra
   (for them, it probably is).

                            Bruce
Signature

------------------------------------------------------------------------
 "I like bad!"                         Bruce Burden    Austin, TX.
       - Thuganlitha
       The Power and the Prophet
       Robert Don Hughes

Pat Flannery - 03 Aug 2007 03:59 GMT
>     Yes, it bugs the heck out of me when I read badly spelled English.
> I'm one of those rare spelling snobs and in the past 20-some years I've
> gotten fussy about grammar and syntax too.  My high school English
> teachers would probably not believe it.
>  

Same here; I hated grammar in high school, but graduated from college
with a minor in English.

Pat
Summer Storms - 03 Aug 2007 16:59 GMT
>     Yes, it bugs the heck out of me when I read badly spelled English.
> I'm one of those rare spelling snobs and in the past 20-some years I've
[quoted text clipped - 14 lines]
>
> Bill Banaszak, MFE Sr.

Ironic, considering that it doesn't *really* take all that much time to
do it right in the first place - it just takes a combination of ability
and willingness. But both appear to be in short supply these days.

Signature

Remove dotty rant to reply.

Have you ever felt like your patron saint is a man named Murphy?
-=-=-
...
* TagZilla 0.066 * http://tagzilla.mozdev.org

 
Sign In
Join
My Latest Posts
My Monitored Threads
My Blog
My Photo Gallery
My Profile
My Homepage

Start New Thread
Enable EMail Alerts
Rate this Thread



©2009 Advenet LLC   Privacy Policy - Terms of Use
This website includes both content owned or controlled by Advenet as well as content owned or controlled by third parties.